Månskensdans

Litteratur-, språk- och kulturblogg.

Johan Jönsson
johanjonsson.net

tisdag, maj 30, 2006

Östtyska skolförföljelser & Oscar Borg – Och ensam går du vägen

Ibland förundras jag över vilka böcker jag med så mycket som jag vill läsa och så förhållandevis lite tid ändå väljer att plocka upp. Nyligen har jag läst ett par böcker som jag aldrig någonsin skulle ha hört talas om om det inte vore för släktbandens skull. Den ena är ... sie wollen sich nicht verbiegen lassen — Repressalien – Widerstand – Verfolgung an den Oberschulen in Bad Doberan, Bützow, Grevesmühlen, Ludwiglust und Rostock 1945 – 1989 (red. Dietmar Kausch) där min farfar bidragit med stycket "Die Auflösung des Schülerrats an der Großen Stadtschule Rostock". Antologin är utgiven av Verband Ehemaliger Rostocker Studenent (VERS) och behandlar som titeln avslöjar situationen på skolorna för dem som öppet inte var särskilt förtjusta i den östtyska regimen. Den blandar texterna med dokument, brev och tidningsartiklar från när det begav sig. Jag tycker att det är intressant, men sannolikt för smalt för att tilltala den som saknar specialintresse eller en personlig koppling.

Den andra boken är min morsmorfars, Oscar Borgs (inte den norske komponisten med samma namn), Och ensam går du vägen, en egenutgiven religiös diktsamling med dikter som "Synd mot Gud", "Kristendom?" och "Bönens problem" tydligen inte lär ha sålt särskilt bra alls. Jag gissar att jag inte hade blivit djupare berörd ens om jag hade tillhört målgruppen, men det är ändå sött, på sitt sätt.

4 Kommentarer:

Blogger Hans Persson sade:

Du har helt klart en mer litterär släkt än jag har. Farfar fick enstaka dikter och berättelser om livet förr publicerade i lokaltidningar, men det är allt. Jag har dock alla hans manuskript och så kvar. Det är tre eller fyra fulla pärmar, till stor del osorterat.

En del av texterna finns det renskrivna versioner av. Andra existerar bara i form av korrektur, vilket oftast betyder att det är maskinskrivet på baksidan av reklam för cykeldelar (farfar var reparatör) och försett med massor av korrigeringar. Inte sällan finns det flera olika versioner av samma text, i liknande stadier av revidering.

Jag ska se till att gå igenom alltihop (och har renskrivit en del av det där det var lättast att hitta en "definitiv" version), men än är det mycket kvar.

30/5/06 09:08  
Anonymous Bodil Z sade:

" sie wollen sich nicht verbiegen lassen — Repressalien – Widerstand – Verfolgung an den Oberschulen in Bad Doberan, Bützow, Grevesmühlen, Ludwiglust und Rostock 1945 – 1989" Det låter som sådant jag också ägnar mig åt ibland. Också för mig beror detta delvis på släktband och dessutom på min egen biografi.

Nu vet jag inte om språnget blir för långt eller kastet för tvärt, men har du hört talas om Erika Riemanns självbiografiska bok "Die Schleife an Stalins Bart", en bok om en flickas odyssé genom östtyska koncentrationsläger och fängelser för att hon en gång av rent okynne ritade en rosett runt Stalins mustasch på ett porträtt i skolan. Jag har översatt den och Norstedts sa nästan ja tills de ändå dumpade mig eftersom "det inte finns intresse för sådant i Sverige". Jag stretar vidare och just nu ligger två förlag och segar på den...

Erika Riemann satt förresten först internerad i ett hus i just Ludwigslust...

30/5/06 12:37  
Blogger Johan sade:

Bodil: Självklart har jag hört talas om Die Schleife an Stalins Bart. Kikade faktiskt på den i en bokhandel sist jag var i Tyskland. Men har inte den blivit ganska omskriven i svensk press? Eller kan jag inte hålla isär vad jag har läst om på tyska och vad jag har läst om på svenska nu?

//JJ

30/5/06 13:56  
Anonymous Bodil Z sade:

Det vore ju roligt om Erika Riemann blivit "omskriven i svensk press". Jag misstänkter bara att det som skrivits om henne i Sverige har skrivits av mig, bland annat fick jag in en artikel om henne och hennes självbiografi i GP för kanske ett år sedan. Fast kanske har du läst om henne i tysk press...

Jag brukar då och då antingen det passar eller inte nämna henne ungefär som Cato angående Kartago fast med omvända förtecken: "För övrigt anser jag att ER:s bok borde publiceras på svenska."

30/5/06 17:15  

Skicka en kommentar

<< Home