En antologi svenska texter om tysk nutidslitteratur. Någonting som skulle ge svenska läsare åtminstone en chans att se vad de missar. Inte nödvändigtvis så mycket akademiskt analyserande som underhållande entusiasmerande för att skapa en nyfikenhet på vad som egentligen kan finnas där på andra sidan språkgränsen.
Fast kan man inte ens få förlagen att översätta tysk litteratur lär man knappast heller kunna övertala dem att trycka texter om den tyska litteratur de inte översätter.
Fast rent bortsett från att jag vet att jag egentligen inte är någon fantastisk redaktör och förmodligen inte skulle vara någon jättebra förläggare heller, så skulle det ju dröja minst tio år av rent ekonomiska skäl i så fall.
Hur mycket ska "nutid" omfatta och vad för slags texter tänker du dig, förutom att de ska vara entusiasmerande? Vilka författare till exempel ser du för ditt inre öga representerade (i betydelsen omskrivna) i den här antologin?
Åh, bra frågor som man naturligtvis borde ha bättre svar på när man offentliggör dylika önskningar. Jag kan tänka mig att "nutid" omfattar minst tjugo år, men bör naturligtvis inte klippa av författarskap. Vissa författare viktiga verk översatta: Patrick Süskind, Christa Wolf et cetera – skall man ta med dem ändå, om syftet är att visa vad som inte kan läsas? Är det värt att ge även på svenska tillgängliga författare plats för att helt enkelt inte skapa stora vita fläckar eftersom man förmodligen inte kan utgå från att läsaren har fullständig koll på vad som finns?
Jag tänkte mig nog presentationer: verk, stil, teman, influenser, betydelse (i den mån sådan nu kan urskiljas när vi talar om nutidslitteratur ...) och kanske framför allt kapitelförfattarens helt subjektiva anledningar till att man bör läsa dem, men vilka essäer som helst som fyller sitt syfte egentligen, faktiskt, så länge det finns ett helheltsgrepp och en röd tråd av något slag.
4 Kommentarer:
Good thinking!
Du kanske får ge ut den själv?
Fast rent bortsett från att jag vet att jag egentligen inte är någon fantastisk redaktör och förmodligen inte skulle vara någon jättebra förläggare heller, så skulle det ju dröja minst tio år av rent ekonomiska skäl i så fall.
//JJ
Hur mycket ska "nutid" omfatta och vad för slags texter tänker du dig, förutom att de ska vara entusiasmerande? Vilka författare till exempel ser du för ditt inre öga representerade (i betydelsen omskrivna) i den här antologin?
Åh, bra frågor som man naturligtvis borde ha bättre svar på när man offentliggör dylika önskningar. Jag kan tänka mig att "nutid" omfattar minst tjugo år, men bör naturligtvis inte klippa av författarskap. Vissa författare viktiga verk översatta: Patrick Süskind, Christa Wolf et cetera – skall man ta med dem ändå, om syftet är att visa vad som inte kan läsas? Är det värt att ge även på svenska tillgängliga författare plats för att helt enkelt inte skapa stora vita fläckar eftersom man förmodligen inte kan utgå från att läsaren har fullständig koll på vad som finns?
Jag tänkte mig nog presentationer: verk, stil, teman, influenser, betydelse (i den mån sådan nu kan urskiljas när vi talar om nutidslitteratur ...) och kanske framför allt kapitelförfattarens helt subjektiva anledningar till att man bör läsa dem, men vilka essäer som helst som fyller sitt syfte egentligen, faktiskt, så länge det finns ett helheltsgrepp och en röd tråd av något slag.
//JJ
Skicka en kommentar
<< Home