Månskensdans

Litteratur-, språk- och kulturblogg.

Johan Jönsson
johanjonsson.net

fredag, april 21, 2006

Utgivning nu!

Jag har uppmärksammat Bodil Zaleskys översättning av Wolfgang Borchert tidigare, men det förtjänar att göras igen. Det är en skam att Borcherts noveller inte finns på svenska. En utgåva med ett intelligent, insatt förord med kommentarer både om översättningen och Borcherts författarskap skulle vara en fröjd att läsa. Tills dess finns "Brödet", "De tre mörka konungarna", "Köksklockan" och "På natten sover ju råttorna" tillgängliga. Någonstans tycker man att det måste finnas ett förlag som skulle kunna ta sig an utgivningen av en så bra novellförfattare som Borchert, särskilt som det redan finns en duktig och engagerad översättare att använda sig av.

För åttio år sedan publicerades Hope Mirrlees underbara roman Lud-in-the-Mist som på senare tid åter fått välförtjänt uppmärksamhet, men som likväl är en ganska okänd roman. Det är en av fantasylitteraturens stora klassiker och en bok jag skulle vara överlycklig att se i svenska bokhyllor. Någon gång skall jag se den i svenska bokhyllor, om jag så skall behöva översätta den och ge ut den själv. Eftersom det projektet inte skulle kunna bli verklighet på ett sätt som skulle göra Lud-in-the-Mist minsta lilla rättvisa förrän om femton, tjugo år är det dock att föredra om någon annan kunde ta tag i det. Jag recenserade boken i ganska allmänna ordalag här.

Att kunna pryda sin bokhylla med en novellsamling av Gabriel Nilsson skulle inte heller vara särskilt illa.

För övrigt lämnar Månskensdansredaktionen snart civilisationen och beger sig till rikets degenerade baksida några dagar. Viss avsaknad av aktivitet här kan alltså förväntas.

0 Kommentarer:

Skicka en kommentar

<< Home