Månskensdans
Litteratur-, språk- och kulturblogg.
johanjonsson.net
lördag, april 28, 2007
Jag är inte särskilt förtjust i det bildliga användandet av ordet smörgåsbord ens i svenskan. Än värre blir det som engelskt låneord: jag får helt ofrivilligt svårt att ta texter som innehåller fraser som a smorgasbord of ... på allvar. Därför blir jag en aning kluven när jag stöter på det mer ovanliga smörgåsbord (dessutom i ett så tilltalande sammanhang som the full smörgåsbord of scientific delight) i Jennifer Ouellettes text om allmänhetens fysikkunskaper när jag skummar det senaste numret av Symmetry. Å ena sidan är det fortfarande ett hemskt, hemskt låneord. Å andra sidan är det roligt med bibehållna udda bokstäver i språk där de inte hör hemma.
1 Kommentarer:
Jag låg faktiskt och funderade på just det så sent som häromdagen. Hur fan hamnade det ordet i engelskan egentligen?
Skicka en kommentar
<< Home